03 des. 2025
Els dies 13 i 14 de novembre va tenir lloc l’onzena jornada de la Càtedra Pompeu Fabra, titulada «Parlar i entendre llengües en el marc dels nous paradigmes de la intel·ligència artificial (IA)». Com bé indica el títol, aquesta jornada es va presentar com una oportunitat per parar i reflexionar sobre aquest nou paradigma que és la intel·ligència artificial generativa, i com és un repte però també una oportunitat per a les llengües. Es va posar un focus especial en el català i el seu futur digital, i com s’ha de beneficiar de la IA per tal de lluitar contra aquesta barrera digital i estar en igualtat de condicions amb les llengües majoritàries. El programa de la jornada s’ha estructurat de manera que el dijous 13, a l’Institut d’Estudis Catalans, es va fer la inauguració i presentació de la càtedra, i es va finalitzar amb una conferència inaugural. L’endemà, divendres 14, a l’auditori Mercè Rodoreda del campus de la Ciutadella de la Universitat Pompeu Fabra, es va iniciar amb una conferència seguida d’un espai de debat i, després la presentació del projecte Galàxia que desglossarem més endavant. Després de la pausa i cafè, que va anar acompanyada d’una visita al nou Espai Pompeu Fabra, es va finalitzar la càtedra amb una taula rodona on es van presentar diversos projectes.
Així doncs, la jornada, presentada per Rosa Estopà, directora de la Càtedra Pompeu Fabra, es va inaugurar amb les reflexions de Maria Teresa Cabré, presidenta de l’Institut d’Estudis Catalans, que va reflexionar sobre el concepte de paradigma i sobre com la IA pot arribar a ser un negoci depredador; seguida de Joan Santanach, secretari general de Política Lingüística, que va fer palesa de com és d’essencial aquesta jornada per fer que la llengua catalana no només s’adapti al futur sinó que també hi participi; i, finalment, Laia de Nadal, rectora de la UPF, que va reflexionar sobre com el català està infrarepresentat digitalment i de com depenem de projectes oberts per canviar això. Va manifestar que, com Pompeu Fabra va fer, hem de saber adaptar la llengua al moment per garantir el seu futur. Aquest primer acte inaugural va tancar amb l’entrega de les memòries de l’any passat en físic, a càrrec de Rosa Estopà.
La conferència inaugural, amb el títol «La intel·ligència artificial i les humanitats: el poder de la paraula», va ser a càrrec de Lluís Nacenta, professor, escriptor i comissari en els àmbits de la música i el disseny sonor. Nacenta reflexiona sobre el poder de les humanitats sobre el nou paradigma que és la intel·ligència artificial, i com la divisió entre ciències i lletres comença a deixar de tenir sentit. A més a més, menciona com la intel·ligència artificial no és ‘intel·ligent’, i no té res a veure amb el sistema innat d’aprenentatge lingüístic dels humans. Així doncs, acaba la conferència fent palesa al fet que la IA no pot dir què fer als professionals, sinó al revés
L’endemà s’enceta el final de la càtedra amb la conferència «Intel·ligència artificial i tecnologies del llenguatge. Reptes i oportunitats», a càrrec de Karina Gibert, catedràtica de la Universitat Politècnica de Catalunya-BarcelonaTech (UPC). En aquesta conferència es reflexiona sobre la intel·ligència artificial generativa i les tecnologies del llenguatge en general. Gibert, a través d’explicacions científiques sobre com funciona la IA, ens indica com fer un ús responsable per evitar malgastar energia i per evitar resultats incorrectes i problemàtics. Per exemple, la IA no és problemàtica a l’hora de llegir, transcriure, sintetitzar… però sempre l’hem de fer servir dins de la nostra zona de confort per assegurar-nos que estem obtenint resultats fiables. Finalment, acaba fent menció al català i al gènere, i a la necessitat d’integració a les tecnologies per trencar la barrera digital i evitar biaixos de gènere. Després de la conferència es va obrir un petit espai de debat.
Tot seguit, Josep Maria Ganyer —enginyer informàtic, director de l’agència Mortensen i un dels principals impulsors del projecte— va presentar Galàxia. Aquest projecte, impulsat conjuntament per Accent Obert i Softcatalà, sorgeix de la necessitat que el català pugui competir en igualtat de condicions amb llengües plenament integrades en l’entorn digital, com ara el castellà, l’anglès o el francès. Galàxia és un catàleg d’eines lliures, gratuïtes i degudament categoritzades, disponibles en català o que incorporen aquesta llengua. El seu objectiu és promoure les tecnologies en català i facilitar que tothom pugui viure de manera plena en català també en l’àmbit digital.
Després de la presentació, vam poder gaudir d’un esmorzar i d’una visita a l’Espai Pompeu Fabra, un nou espai en format museu dins de la universitat, on es dona a conèixer projecte i vida de Pompeu Fabra.
En tornar, vam gaudir de la píndola reflexiva de Marc Hernández Ruiz, professor i recercador del grup MEDIUM de la UPF. En aquesta píndola, ens va presentar el treball anomenat «Entre el quartil i l’acreditació: el desús del català en la producció científica». L’objectiu d’aquest treball és analitzar els límits i obstacles que impedeixen la recerca en català, a partir de l’anàlisi de les revistes que sovint publiquen en aquesta llengua. Els resultats mostren que les publicacions en català no arriben al 10%, mentre que el castellà ocupa un 70% aproximadament. A partir d’entrevistes, els participants declaren tenir voluntat d’incentivar el català, però que hi ha certs impediments (poques ajudes, la vàlua de la publicació…). Per tant, es conclou, entre d’altres, que el català agafa un paper residual en aquestes publicacions, ja que hi ha poca demanda, i que s’ha de promoure la investigació en català com a punt d’ancoratge per a publicacions següents.
Finalment, es conclou la càtedra amb una taula rodona moderada per Josep Maria Castellà, i amb el títol: «Com s’afavoreix la comunicació en català? Somnis del passat, projectes presents, reptes de futur». En aquesta taula rodona, s’exposen diversos projectes que involucren la intel·ligència artificial i l’aprenentatge de llengües. Primer, Mariona Taulé, directora del Departament de Filologia Catalana i Lingüística General de la Universitat de Barcelona, presenta el projecte Scribal, del qual n’és la responsable. Scribal és una eina de transcripció i traducció basada en xarxes neuronals i enfocada a la docència en universitats per oferir solucions a una societat diversa perquè tothom pugui tenir accés a la comunicació. Amb aquest programa, l’estudiant internacional rep a temps real la transcripció i/o traducció del que diu la professora
El següent projecte presentat és el de Virgínia Castillo, tècnica del Servei de Llengües de la UAB, i és una guia de conversa del ChatGPT per a l’aprenentatge oral de llengües (com a alternativa als voluntariats de conversa). Aquesta guia inclou avisos i consells per a poder personalitzar i optimitzar l’aprenentatge al màxim (adequació al nivell, pla d’aprenentatge, objectius…). Tot seguit, Horacio Saggion, professor d’informàtica i d’intel·ligència artificial de l’Escola d’Enginyeria de la UPF i cap del Grup de processament del Llenguatge Natural-TALN, va presentar el projecte IDEM, un projecte que vol fer la mobilitat internacional d’estudiants més inclusiva. En concret, va presentar la creació d’eines d’IA que simplifiquen la comprensió i participació en debats democràtics per facilitar l’accés a la informació i presa de decisions.
Finalment, i com a últim projecte de la càtedra, Roger Cassany, professor de comunicació de la UPF, va presentar un projecte sorgit de les necessitats específiques d’un cas concret: una estudiant de comunicació sord-signant. Amb l’objectiu que pugui tenir una participació plena al grau i, sobretot, a l’assignatura de ràdio, el projecte busca crear-li una veu amb intel·ligència artificial, basada en els seus familiars i el seu to de veu. Aquest projecte crearà el prototip i després cada usuari sord-signant que la faci servir, l’entrenarà personalitzadament.
Finalment, la directora Rosa Estopà, després d’una breu sessió de preguntes i respostes, va cloure la jornada amb agraïment als ponents i també als assistents.
Marina Solà Calvet
Universitat Pompeu Fabra
07 jul. 2025

Taula rodona sobre gastronomia

Taula rodona sobre sanitat
El 29 de maig es va celebrar la XXII Jornada de la SCATERM, sota el lema «Ponts de diàleg entre la creació i el consum de la terminologia». L’acte, en format presencial i virtual, va promoure l’intercanvi entre creadors i usuaris de terminologia per aprofundir en els processos de creació i ús terminològic.
La jornada es va articular en dues taules rodones. La primera, dedicada a la gastronomia i moderada per Imma Sas (SCATERM), va comptar amb la xef Ada Parellada (restaurant Semproniana), el periodista Josep Sucarrats (director de la revista CUINA), la periodista i filòloga Trinitat Gilbert (diari ARA), i el químic Pere Castell (Associació Catalana de Ciències de l’Alimentació).
La segona taula, dedicada al món sanitari, va estar moderada per Rosa Estopà (SCATERM), va reunir el metge Antoni Beltrán (autor de Ensenya’m la llengua, el doctor Quim Gea (Univeritat Pompeu Fabra), el traductor i docent Vicent Montalt (Universitat Jaume I) i el terminòleg Francesc Xavier Fargas (TERMCAT).
Ester Bonet, presidenta de la SCATERM, va clausurar l’acte destacant la interdisciplinarietat i la col·laboració entre sectors com a clau per al progrés terminològic.
Per a més informació, llegiu la crònica sencera a la núm. 31 de la revista Terminàlia.
28 març 2025

Silvia Perpiñán i Alfonso Morales-Front ponents
Els passats 6 i 7 de març va tenir lloc la 3a Trobada de la Xarxa MULTILINGUA: Workshop sobre Multilingüisme, a la Universitat Pompeu Fabra, Campus Poblenou, de forma presencial i en línia. La trobada, coordinada per Sílvia Perpiñán, va reunir per tercera vegada diversos grups de recerca en bilingüisme i multilingüisme arreu d’Espanya. L’esdeveniment va fomentar un esperit col·laboratiu, on es van poder intercanviar experiències i resultats d’investigació entre diferents regions del país i més enllà. Aquesta xarxa posa en relleu la importància de la recerca en bilingüisme i multilingüisme. Tal com va remarcar Alicia Luque durant la seva ponència, més de la meitat del món és multilingüe, però encara es considera el monolingüisme com a norma en la investigació lingüística. Tot i la seva complexitat, és per això que aquests grups dediquen el seu esforç a estudiar situacions reals, en què les llengües i els seus parlants no existeixen de forma aïllada en el món, sinó que estan en contacte constant. Això permet aprofundir en l’adquisició, el processament i la producció de segones i terceres llengües en contextos diversos.
El primer dia de la trobada es va inaugurar amb la intervenció de Silvia Perpiñán, que va contextualitzar la Xarxa MULTILINGUA i els temes tractats en les prèvies trobades. La primera ponència, a càrrec de Laura Domínguez, va començar amb una pregunta provocadora: “L’atrició és simplement una il·lusió?”. Tot i que la seva resposta era clara, atès que ha dedicat la seva trajectòria a aquest fenomen, la qüestió va desencadenar altres aspectes fonamentals sobre l’atrició. És un fenomen de processament o és gramatical? Per què l’atrició no afecta tot el coneixement lingüístic de la mateixa manera? A continuació, Cristina Sanz va continuar el debat amb la seva presentació, mitjançant la qual va qüestionar els efectes de la immersió en la parla espontània. Així doncs, la immersió causa que els parlants reprimeixin la seva L1? Com d’aviat podem parlar d’atrició? Seguidament, Saioia Larraza i Maite García van reiterar la importància de la immersió en llengües minoritàries mitjançant una anàlisi qualitativa de parlants al·lòfons al País Basc. Abans de la pausa, Aurora Bel va obrir diverses preguntes de debat, entre elles com gestionar la creixent presència d’alumnes nouvinguts a les escoles catalanes i els reptes de la seva integració lingüística.
La sessió de la tarda es va centrar en els sistemes multilingües. Roumyana Slabakova va introduir el concepte d’influència interlingüística i va defensar la idea que cada llengua d’un parlant multilingüe posseeix una gramàtica separada, tot i que presentin trets semblants. Més endavant, Jorge González Alonso va aprofundir en la interferència intralingüística en l’adquisició de la L3, a través d’una investigació rigorosa amb llengües (semi)artificials. Per la seva banda, Alicia Luque va posar sobre la taula la presència dominant del monolingüisme en l’àmbit, sobretot amb l’avenç de l’anglès com a llengua franca; i la necessitat d’incorporar la justícia social en la recerca. Finalment, M. Carme Parafita-Couto va expressar que creuar fronteres lingüístiques és possible, en absència de prejudicis normatius, com va exemplificar amb la seva investigació a Belize, on el canvi constant de codi és percebut positivament.
El segon dia, 7 de març, es van dur a terme les ponències sobre els sistemes fonològics i la seva relació amb la cognició. Alfonso Morales-Front va obrir la sessió diferenciant les micro i macromesures en l’estudi de la millora de la pronunciació en contextos d’immersió, concretament de sis setmanes, i va proposar una combinació d’ambdues per obtenir resultats més precisos. Poc després, Gemma Repiso va mostrar els efectes de la dominància lingüística en parlants trilingües de català, castellà i anglès en el marcatge glotal dels sons inicials vocàlics; i com això pot facilitar la recuperació de paraules i augmentar la prominència prosòdica. Un cop acabada la pausa, Alaitz Intxaustegui va parlar sobre l’efecte de la llengua estrangera i de la dominància lingüística en el Visual Perspective Taking. Finalment, Miquel Llompart va fer una distinció entre la percepció i la representació dels parlants de sons específics amb contrastos difícils.
En conclusió, la 3a trobada de la Xarxa MULTILINGUA va demostrar, un cop més, la rellevància de la recerca en bilingüisme i multilingüisme. Les ponències i discussions van abordar qüestions fonamentals, com l’atrició, la immersió, la influència interlingüística i la interacció entre llengües, cosa que va destacar la complexitat del multilingüisme i els seus efectes en la societat i la ciència. A més, les trobades de la Xarxa MULTILINGUA han posat en evidència la necessitat de crear ambients col·laboratius de recerca que afavoreixin l’intercanvi d’idees i perspectives entre investigadors.
Mireia Almena Rodríguez, estudiant de Llengües Aplicades a la UPF
28 març 2025
En la XXI Jornada concebuda com un laboratori d’idees col·laboratiu, es van diagnosticar les dificultats en la implantació i la difusió de la terminologia catalana i identificar estratègies de millora per un nou model de difusió i implantació terminològica en català que promogui la transversalitat territorial i l’adaptació a un context sociolingüístic canviant.
Objectiu: Diagnosticar dificultats i proposar millores en la implantació i difusió de la terminologia catalana.
Metodologia: Tallers participatius amb matrius DAFO i MoSCoW.
Participants: Professionals de diverses institucions i entitats.
Estat de la terminologia catalana
✅ Fortaleses:
- Llarga tradició terminològica.
- Institucions lingüístiques actives (IEC, TERMCAT, Serveis Lingüístics Universitaris, etc.)

- Actualització de recursos per entitats sense afany de lucre (Softcatalà, Viquipèdia, etc.).
- Mitjans de comunicació compromesos.
- Suport institucional i corpus terminològic extens.
❌ Debilitats:
- Disminució de l’ús social, sobretot entre joves.
- Ús baix en docència i recerca.
- Falta de consciència lingüística i baixa autoestima.

- Preeminència de l’anglès en àmbits especialitzats.
⚠️ Amenaces:
- Influència del castellà i l’anglès.
- Reticències a usar el català per comoditat o desconeixement.

- Manca d’inversió en divulgació científica.
- Pressions polítiques contra el català.
- Canvis demogràfics i presència de parlants no catalans.
🌟 Oportunitats:
- Nous canals de comunicació (xarxes socials).
- Intel·ligència artificial (Parla’m, AINA).
- Consciència lingüística d’una part de la societat.
- Possibilitat de col·laboracions internacionals.
Propostes i estratègies: 🔹 No cedir a la influència de llengües majoritàries. 🔹 Proposar, no imposar. 🔹 Incentivar la divulgació científica en català. 🔹 Aprofitar l’audiovisual català i figures mediàtiques. 🔹 Incrementar el català a la universitat i en la recerca. 🔹 Promoure la col·laboració entre terminòlegs i especialistes. 🔹 Usar les noves tecnologies i la intel·ligència artificial. 🔹 Dissenyar plans de comunicació específics i modernitzar campanyes. 🔹 Mantenir i augmentar l’autoestima lingüística. 🔹 Establir col·laboracions internacionals. 🔹 Garantir formació en català en l’àmbit professional.
Conclusions de la Jornada: ✅ Cal impulsar la col·laboració entre institucions, professionals i empreses. ✅ És important augmentar la presència del català en plataformes digitals i àmbits internacionals. ✅ S’ha de sensibilitzar la societat sobre el valor de l’ús de la terminologia.
Per saber-ne més: Reflexions i propostes Jornada XXI