Ja s’ha publicat el número 22 de Terminàlia!

El proppassat 29 de desembre es va publicar la versió electrònica del número 22 (desembre 2020) de la nostra revista. Com ja sabeu, Terminàlia té una clara voluntat de projecció exterior; és per aquest motiu que la secció Articles pot contenir textos en altres llengües, com el castellà o el francès, a més del català i l’anglès. Atès que són de temàtica lliure, en aquesta ocasió els tres articles pertanyen a àmbits ben diferents. En primer lloc, Bibiana Ruby Castillo estudia «El tratamiento lexicográfico de elementos cultos». El segon article es titula «Dynamique de changements sémantiques dans les Constitutions espagnoles», de Ségolène Demol. El darrer article, «Methodology to build and exploit a representative corpus for neological study in the field of medicine», és a càrrec de Coralie Schneider i de Rosa Estopà.

A la secció següent trobareu una entrevista amb Joaquin Rafel, director de les Oficines Lexicogràfiques de la Secció Filològica de l’IEC. Podreu llegir l’entrevista completa a la versió electrònica.

Seguidament, el Dossier està dedicat al tema de «La terminologia en els diccionaris generals». Núria Bort, d’Enciclopèdia Catalana, enceta aquesta secció parlant de «L’experiència de fer un diccionari general, el diccionari de l’Enciclopèdia, avui Gran diccionari de la llengua catalana o GDLC, a partir de la Gran enciclopèdia catalana». A continuació, Janet de Cesaris tracta «La terminologia en la lexicografia general de la llengua anglesa». Aquesta secció es complementa amb l’aportació del Consell de Redacció sobre l’«Evolució de les àrees temàtiques del Diccionari de la llengua catalana de l’IEC» i sobre «La terminologia en alguns diccionaris de referència».

Dins l’Espai de Trobada, Anna Joan fa una crònica de la Conferència TaLC 2020, organitzada per la Universitat de Perpinyà. Tot seguit, Jordi Bover relata la XVI Jornada Científica Realiter. Aquesta secció acaba amb la crònica de la nostra XVII Jornada, dedicada a «La terminologia del diccionari». Totes aquestes activitats es van veure afectades per la pandèmia. La primera va tenir lloc al juliol i les dues darreres, a l’octubre.

Tanca aquest número la Semblança, on Teresa Cabré revisa la trajectòria del seu mestre i insigne lingüista Badia i Margarit. La seva contribució es titula: «Antoni M. Badia i Margarit, record i homenatge en el seu centenari».

S’ha fet àmplia difusió de la publicació d’aquest número de la revista Terminàlia a diversos mitjans, com ara a: https://llengua.gencat.cat/ca/detalls/noticia/Terminalia-darrer-numero

Esperem que gaudiu molt de la seva lectura!

Crida d’articles per als números 25 i 26 de Terminàlia

Terminàlia és la revista de la SCATERM, filial de l’Institut d’Estudis Catalans, de periodicitat semestral i accés obert. Es tracta d’una publicació catalana amb una clara voluntat de projecció exterior i, per aquest motiu, les llengües de la revista són el català i l’anglès. S’admeten també contribucions en castellà i en francès. El Consell de Redacció i el Consell Científic són internacionals. El 50 % dels continguts de la revista són contribucions originals, sotmeses a avaluació per parells d’experts externs. La resta de la revista està estructurada en seccions fixes, que pretenen reflectir l’actualitat de les diverses activitats de la terminologia i d’àmbits afins, i servir d’òrgan d’intercanvi i d’expressió dels diversos perfils professionals vinculats a la terminologia.

El Consell de Redacció de la revista fa una crida per a contribucions per als propers números 24 i 25.

Per al número 25 (juny 2022)
Tramesa d’articles: fins al 30 de setembre de 2021
Resultats de la selecció: fins al 31 d’octubre de 2021
Publicació de la revista: juny de 2022

Per al número 26 (desembre 2022)
Tramesa d’articles: fins al 31 de desembre de 2021
Resultats de la selecció: fins al 15 de febrer de 2022
Publicació de la revista: desembre de 2022

Les propostes enviades, que han de ser originals i inèdites, i poden estar redactades en català, anglès, espanyol o francès, han de tenir una extensió màxima de 7.000 mots o 12 pàgines. Els articles són avaluats per revisors externs designats pel Consell de Redacció de la revista. En cas que s’accepti la proposta, els autors poden rebre suggeriments de modificació. Les propostes han de seguir les normes de presentació d’originals de la revista.

Per enviar les propostes, cal que els autors es registrin en el sistema electrònic de gestió de la revista (Open Journal System), a https://revistes.iec.cat o a https://terminalia.iec.cat, i hi pengin les trameses. Alternativament, les poden enviar també per correu electrònic a terminalia@iec.cat.

El Consell de Redacció i la Junta de la SCATERM us animen a participar-hi i a fer-ne difusió.

Neologisme del 2020

Arriba el final del 2020 i és l’hora de triar el neologisme de l’any. En aquesta ocasió, en molts llocs del món els termes seleccionats tenen a veure amb la COVID-19, com ara covidiot, que ha estat escollit pel reconegut diccionari australià Macquarie i que fa referència a la persona que es nega a seguir els consells mèdics pel que fa a contenir el contagi de la COVID-19.


La pandèmia també ha estat el tema que s’ha triat per al català. Així, els deu termes que són candidats a neologisme de l’any en la nostra llengua són: conspiranoic -a, coronavirus, desconfinament, desescalada, grup bombolla, infodèmia, mascareta, teletreballar, traçabilitat i videotrucada.


El significat de tots aquests termes és ben conegut, llevat, potser, de: conspiranoic -a, que correspon a la persona obsessiva que veu conspiracions pertot arreu; infodèmia, que és una notícia enganyosa sobre una malaltia infecciosa o un problema de salut pública; i traçabilitat, que fa referència a la capacitat per a reproduir l’historial, l’aplicació o la localització d’un objecte.


Altres termes que han aparegut als mitjans de comunicació i que estan relacionats amb la COVID, com ara pandèmia o confinament, ja figuren en el diccionari normatiu de l’Institut d’Estudis Catalans (DIEC2). En canvi, el terme COVID en si (o COVID-19), no hi és, i tampoc no és candidat a ser neologisme del 2020.


Podeu votar quina és la vostra proposta preferida fins el dia 20 de desembre a neologisme.cat. L’endemà es farà públic quin dels candidats és el neologisme guanyador d’aquesta setena edició.

Novetats lexicogràfiques de la Secció Filològica

Durant l’octubre del 2020, la Secció Filològica de l’Institut d’Estudis Catalans (IEC) ha fet públics els resultats de diversos projectes relacionats amb el lèxic i la terminologia.

D’una banda, l’1 d’octubre es va fer difusió de l’actualització del volum corresponent al lèxic de la Proposta per a un estàndard oral de la llengua catalana, al qual s’han inclòs les principals incorporacions de les dues últimes actualitzacions del DIEC2 en línia (maig del 2019 i maig del 2020), s’han introduït 78 unitats lèxiques noves i s’han fet una trentena de modificacions.

De l’altra, en el marc de la I Trobada Ampliada de l’Acadèmia Oberta als Mitjans de Comunicació de la Secció Filològica de l’IEC, celebrada el 6 d’octubre, es van presentar les modificacions fetes al DIEC2 en relació amb el lèxic LGTBI (concretament, s’hi han afegit catorze articles nous i se n’han retocat disset). La Secció Filològica va aprovar aquestes modificacions en el Ple del 18 de setembre de 2020, després d’haver adaptat als criteris lexicogràfics del DIEC2 el material de la proposta que l’associació Castelló LGTBI va fer-li arribar el desembre del 2018.

Per acabar, s’ha fet pública la base de dades lexicogràfica BDLex, que permet accedir, mitjançant una aplicació de consulta específica, a tretze diccionaris catalans, entre els quals hi ha el Diccionari de la llengua catalana. Ab la correspondencia castellana y llatina, de Pere Labèrnia (1389-1340), el Diccionari general de la llengua catalana de Pompeu Fabra (1932) i el Diccionari de la llengua catalana de l’Institut d’Estudis Catalans (DIEC1, 1995). La BDLex va ser constituïda originalment per al programa de recerca Diccionari del Català Contemporani (DCC), que es desenvolupà entre els anys 1985 i 2016 i que tenia com a objectiu principal la publicació del Diccionari descriptiu de la llengua catalana (DDLC), en què la BDLex es va utilitzar com a font d’informació complementària.

XVII Jornada de la SCATERM (22 d’octubre)

XVII Jornada de la SCATERM: «La terminologia del diccionari»

 

La XVII Jornada de la SCATERM: «La terminologia del diccionari» tindrà lloc el dijous 22 d’octubre en format virtual (mitjançant Zoom).

Enguany, la SCATERM ha decidit dedicar la jornada anual a la terminologia dels diccionaris generals des d’una doble vessant: quina terminologia contenen i quina terminologia utilitzen en les definicions dels termes. Per aquest motiu, la jornada començarà amb una conferència sobre els criteris per al tractament de la terminologia en el DIEC, a càrrec de Carolina Santamaria (Oficines Lexicogràfiques de l’IEC), i la seguiran dues ponències sobre la terminologia en el Gran diccionari de la llengua catalana, de Núria Bort (Enciclopèdia Catalana), i sobre la terminologia en el DRAE, de Fernando Pardos (Universitat Complutense de Madrid). Tot seguit, hi haurà una taula rodona sobre les definicions dels termes en els diccionaris generals i en els especialitzats en què intervindran especialistes d’àrees diferents: Carme Bach (Universitat Pompeu Fabra) parlarà sobre la terminologia de la lingüística, Carles Riera (Universitat Ramon Llull) se centrarà en els termes sobre farmàcia i Joan Vallès (Universitat de Barcelona i IEC) reflexionarà sobre la terminologia botànica i, per acabar, Joan Rebagliato (TERMCAT) aportarà una visió transversal sobre la definició terminològica. Jaume Martí (Universitat Pompeu Fabra i Fundació Torrens-Ibern) moderarà la taula rodona i el debat final, en el qual participaran tots els ponents.

Us hi podeu inscriure gratuïtament en l’enllaç: https://www.iec.cat/jornades/scaterm2020.asp.

Podeu seguir la jornada en aquest enllaç:
https://us02web.zoom.us/j/83489981119?pwd=V082bERBb3l0L245ZzUvWHBocVZlZz09 (codi d’accés: dj!1$6)

 

Publicació del ‘Glossari de termes gramaticals’ de l’IEC

El 15 de juliol la Secció Filològica de l’Institut d’Estudis Catalans (IEC) va publicar el Glossari de termes gramaticals. Aquest glossari en línia, que parteix del glossari de la Gramàtica essencial de la llengua catalana (GEIEC), és una obra autònoma que conté set-cents termes corresponents als camps de la fonètica, la morfologia i la sintaxi que s’utilitzen en les obres gramaticals de l’IEC. Aquest glossari s’ha publicat en el marc del Portal CiT de l’IEC; per tant, la terminologia que conté es pot consultar a través de la cerca transversal (CercaCiT) que, des d’una única interfície, permet consultar totes les obres incloses en el portal.

Les entrades del Glossari de termes gramaticals són de dos tipus: les principals, que contenen lema, definició, exemples, equivalents en espanyol i remissions a la GEIEC i que poden tenir també notes (amb informacions addicionals), sinònims i termes relacionats, i les secundàries, que són denominacions sinònimes de les formes principals a les quals remeten.

Trobareu més informació en la notícia que va difondre l’IEC.